新車にたくさん動物を乗せチャックをDrove him up the wallいらいらさせたモンタ。「僕は運転してないよ」と言うモンタの大ボケ発言にチャックの堪忍袋の緒が切れた!
drive someone up the wall = (人)をかっか[イライラ・激怒・うんざり]させる、
ひどく[カンカンに]怒らせる、取り乱させる
Ex))Monta drove Chuck up the wall with his
insensitivity to the situation.
モンタの状況に対する無神経さがチャックを激怒させた。
◆表現・単語◆
(1)Ride【ライド】 =(名) 車に乗せること、乗車、ドライブ、乗ること
(1)Brand new 【ブランド・ニュウ】=(形)ま新たしい、新品の
(1)Don't mention it【ドント・メンション・イット】
=《謝られたときの返答》いいえいいんですよ
《お礼に対する返答》どう致しまして
礼なんていいよ。/いえとんでもない。
【直訳】それ(=お礼の言葉)を述べないでください。
*漫画の会話ではネコまで乗っていることを話したくないチャックの気持ちを含んでいる
(3)Enough 【イナフ】 =(形) 十分な、足りる
That's [It's] enough. もう十分だ。/もう結構。/やめなさい。
(3)Drive【ドライヴ】=(動) 走行する、疾走する、突進する、狙い打ちする
運転する。駆動する、駆り立てる。追いたてる、追いやる。こき使う。
推進する、促進する、後押しする、機動力となる、活力となる
( )内の数字はコマ数を表しています。
日本語訳は会話を自然にするため意訳されている場合があります。
Next Episode |